1、在登陆NBa的第一个赛季,被问及"在中国打球和在美国打球有什么不同"时,姚明居然说"在美国要用翻译,在中国则不用".
2、不懂如何将自己学到的理论知识融会贯通于实际工作中怎么翻译。
3、就翻译训练而言我认为这是一本无出其右的好书。
4、受其影响,翻译等值也具有了一种被绝对化的倾向.
5、根据牛津在线英语字典的翻译,snob意为谄上骄下的势利鬼。
6、内地翻译外国人名严格遵循音译为主、名从主人、约定俗成三原则,有时比港台略胜一筹,例如“萨达姆·侯赛因”的译名就比较贴切,并被香港接受。
7、后来的翻译研究把译者的主动性提上来,但却忽视了文本的客观性。
8、咱们可以用英语来说明如霍皮语这样的语言的概念上的奇特性,这一事实可以证实翻译批判的观点。
9、我想可以的,我以前做过翻译员。
10、这系统的流畅度屡屡只及精神涣散又醉酒的蹩脚翻译员。
