1、怀特的两种英译本进行了比较与分析,最后得出结论认为“译入语最好为母语”之论可以休矣。
2、明代三大古典名著的江户版译本开了日本翻译中国章回小说的先河。
3、事隔近三十年后,新世界出版社在对北大已故马坚教授的这个译本进行适当编辑加工的基础上,于2008年7月又重新推出这部长达75万字的阿拉伯历史鸿篇巨著。
4、所谓同经异译,就是佛教史上对于同一部经典,不同译者所译出的不同汉语译本。
5、由我国著名的翻译家杨宪益和戴乃迭合译,是迄今为止唯一一部英文全译本。
6、我很喜欢狄更斯的小说,他小说的中译本我几乎全读过。
7、1959年,又出版了傅东华全译本,而后,还出版过刘云、伍实、常枫等人多种不同形式和不同书名的译本。
8、此前这个译本在其他出版社出过,但我一直不断地在对它进行精缩、润色。
9、一个是高长荣译本,另一个是黄锦炎等人的译本。
10、馆馆长钟刚毅告诉记者,成都图书馆的数字图书馆中收藏有此书的电子版汉译本,该译本由中国城市规划设计院教授级高级规划师金经元先生翻译并撰写译序。
