1、十二、歧义结构单义项的认知理解频率往往是不平衡的.
2、通过对所收集数据的分析与归纳,本文发现蓄意歧义实现的方式有同音词,多义词,语法结构,修辞手段,语境等。
3、翻译成“每份有歧义的文件,我行将扣罚50美圆”准确吗?
4、本文还对机译系统构成、设计、词典结构等技术问题进行了探讨,并提出一套规则和结点的评价方法,为消除机器翻译中的句法歧义做了有益的尝试。
5、查询解析可能相差甚远,因为描述与位置的关系很复杂,更何况还存在拼写错误、语言歧义和不良数据等。
6、以上大量实例表明,一种语言语法系统里的错综复杂和精细微妙之处往往在歧义现象里得到反映。
7、同时,歧义句阅读将占用更多的认知资源,产生较高的心理负荷,这种心理负荷与句法歧义和估计范式都有关系。
8、也许歧义的最普通的原因是由于粗心导致的词序.
9、大概真的是在国外呆久了,忘记伟大汉语的多义词性和双关歧义之类的用法。
10、清算号的歧义较多,依赖于不同场景,对应的含义也不同。
